Сегодня невозможно найти человека, который знает, что «православие» — слово произведённое от сочетания ορθό (правильный, корректный) и δοκέω (грубо переводя, «думать»). Кроме того, δοκέω означает не только “думать”, но также несёт следующие смысловые оттенки: “выбирать лучшее” или “одобрять”. Итак, Ορθοδοξία в действительности означает примерно следующее — думать правильно и наилучшим образом выражаться. Столкнувшись с проблемой перевода религиозных текстов для славян равноапостольный Константин (Кирилл) и его помощники нашли изящное решение и для общего всего наименования — правословие (что-то вроде «искусно, ювелирно владеть словами»).
Однако, в процессе истории возникла проблема с пониманием греческой лексики. Люди стали путать δοξία (суждение) и δόξα (слава). Сейчас это явление можно повсеместно встретить у славян. Слово slava, очень схоже со словом slovo и таким образом в какой-то момент возникло наше современное «православие», правильное прославление. Иное хорошее решение, но не то, чем изначально Ορθοδοξία являлась.
∗ ∗ ∗
Переводы, друзья, переводы. Вспоминается история Оскара Уайльда, когда тот зайдя в один из американских кабаков на Диком Западе наткулся на большое объявление «Не стреляйте в пианиста, он играет как умеет».
3 ответа к “Понятие «Православие». Кирилл и Мефодий сегодня бы удивились”
Издержки переводов, многовековых. Пример:
«Евангелие от Матфея.
16:23. Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от
Меня, сатана! ты Мне соблазн!»
Сколько раз при чтении Евангелия эти слова приводили в смущение читающих: как это? почему Господь так обращается к первоверховному своему апостолу? В книге «Сын человеческий» протоиерей Александр Мень поясняет, что в древнеарамейском языке слово «сатана» имеет значение «противник, противящийся». (Глава 10, подзаголовок «Тивериада. Ученики перед тайной»).
Это ладно, Саша. Я вот намедни был встревожен состоянием скандинавского переводчика по поводу сказанного кем-то типично русского «нос воротить от…».
Да еще «всё руки не доходят посмотреть» )