Рубрики
The Tao Te Ching was written by Lao-Tzu translation by S. Mitchell Дао де дзин

38

Мастер не стремится к могуществу,
поэтому, могущественен.
Обыватель, будучи слабым,
не упустит случая показаться сильным.

Мастер не хватается за работу, поэтому ничего не оставляет незаконченным.
Обыватель всегда в работе,
ведь ещё многое предстоит сделать.

Благочестивый, совершив дело,
что-то оставит незавершённым.
Обыватель, завершив дело,
оставляет многое неустроенным.
Законопослушный, предвидя работу,
воззовёт о помощи,
и когда никто не откликается,
засучив рукава, берётся сам.

Когда утрачено Дао, возникает благочестие.
Когда утрачено благочестие, возникает мораль.
Когда колеблется мораль, приходит ритуал.
Ритуал — шелуха и начало хаоса.

Мастера заботит глубина, а не шелуха;
плоды, а не соцветия.
Он не вожделеет,
но водворяется в первых,
избегая обманчивости вторых.


The Master doesn’t try to be powerful;
thus he is truly powerful.
The ordinary man keeps reaching for power;
thus he never has enough.

The Master does nothing,
yet he leaves nothing undone.
The ordinary man is always doing things,
yet many more are left to be done.

The kind man does something,
yet something remains undone.
The just man does something,
and leaves many things to be done.
The moral man does something,
and when no one responds
he rolls up his sleeves and uses force.

When the Tao is lost, there is goodness.
When goodness is lost, there is morality.
When morality is lost, there is ritual.
Ritual is the husk of true faith,
the beginning of chaos.

Therefore the Master concerns himself
with the depths and not the surface,
with the fruit and not the flower.
He has no will of his own.
He dwells in reality,
and lets all illusions go.