Спасение — центральный термин богословия. Что мы об этом знаем?

Эта публикация из разряда «пусть будет», может когда-то вернусь к теме. Воскресная проповедь не записывалась в этот раз, поэтому предлагаю ресурс, где можно уточнить произнесённые тезисы. Ниже представлен скриншот, на котором прекрасно изложена этимология слова «спасение». Нашу, славянскую локальную этимологию в расчёт не беру, т.к. о ней даже не помышляли те, кто проповедовал о воскресении Иисуса Христа в первые века Новозаветной Церкви. Русскоязычные ресурсы не дают детальной и краткой информации по вопросу. Святоотеческий багаж тоже больше годится для объяснения «как это сделать?», но не для уяснения «что это такое?». Ниже более чем исчерпывающая информация о том, что же имели в виду под словом «спасение» наши дальние предки по вере или просто носители языка времён апостольских, плюс-минус лет сто. Итак, за неимением времени на мало-мальский перевод и даже на публицистику по вопросу, имеем вот это. Если кто-то сделает выжимку на русском и где-то опубликует, а может поделится со мной — будет очень здорово. Тысячу лайков не соберёт, но будет весьма полезным делом для христианского свидетельства из разряда «по делу», а не из категории «старцы сказали». Итак, парой предложений: корневые моменты «спасения» подразумевались в библейском языке в связи с понятием «мир», как благодатное, радостное переживание присутствия Творца. Помните, что пели ангельские миры на Рождество Спасителя? «Слава в вышних Богу и на земле мир, в людях благоволение» (Лк.2:14). Это как раз о смысле, процессе и цели спасения. Т.е. тонуть-то особо никто не тонет, но вот тотальная вражда как таковая, вражда с самими собой и окружающей действительностью, включающей в себя Бога есть объект приложения добрых усилий христианина («Блаженны миротворцы, они сынами Божьими нарекутся» (Мф.5:9). Отчасти, с долей условности, примириться и значит спастись. Здесь кончается теория и начинается практика. С этим сложней, но теперь есть карта местности.

4 идей о “Спасение — центральный термин богословия. Что мы об этом знаем?

  1. Богданова Ольга

    Как нас любит Господь? Когда думаешь о том, что такое любовь…..Я ( мать двоих сыновей, один из которых полтора года служил Родине в Чечне, был пулеметчиком, прикрывал командира) Что значит любовь матери? Как Богородица зная о том, что ее сын примет страшную смерть на кресте ради нас. Что такое любовь! Это смирение.. Ты ( смертный человек) НИЧЕГО не сможешь. Только молитва

  2. Игумен Силуан Автор поста

    Смирение также имеет своим корнем понятие о мире. С-МИРение. «И мир Божий, превосходящий всякий ум, соблюдёт сердца ваши и мысли ваши во Христе Иисусе.» (Фил. 4:7)

  3. Павел

    Вот что по поводу «спасения» говорит архим. Ианнуарий (Ивлиев).

    «К сожалению, этот основной и принципиальный вопрос христианской веры для многих даже христиан остается без ответа. На тему «спасения» сказано бесконечное количество слов, исписано множество страниц богословского и философского текста. Слово «спасение» произносится ежедневно много тысяч раз во множестве тысяч христианских церквей и общин мира, и, тем не менее, люди снова и снова задают этот вопрос.
    Одна из причин такого недопонимания (во всяком случае, в нашей среде людей, говорящих по-русски) в самом этом слове «спасение». Когда мне говорят о спасении тонущего, о спасении смертельно больного человека, о спасении от катастрофы, от краха, от пули, от любой опасности, – здесь всё всем понятно. Но что значит спасение в христианском смысле? Катехизис мне говорит: Спасение есть спасение от греха, Закона и смерти. Вот от этих трех вещей. В таком катехизическом определении чувствуется влияние богословия посланий апостола Павла. Однако не забудем, что свои послания Павел писал не на русском, а на греческом языке. И там слово, которое у нас переводится как «спасение», звучит особенно и вызывает несколько иные ассоциации, нежели у нас, людей, говорящих по-русски, когда мы слышим о «спасении».
    Дело в том, что греческое слово soteria, которое у нас традиционно переводится как «спасение», на самом деле означает нечто иное, нежели у нас; во всяком случае, вызывает иные ассоциации. Корень этого слова so-. Слов с этим корнем довольно много. Наиболее понятен будет его смысл из прилагательного с тем же корнем – soos, то есть «целый, целостный, здоровый». Отсюда изначальный смысл слова soteria – «целение, дарование целостности, здоровья». Соответственно, слово Soter, которое нам известно в переводе как «Спаситель», имеет изначальный смысл «целитель, дарующий целостность».
    Теперь мы должны задуматься над тем, что же это означает – быть «целым, целостным». Быть целым означает невозможность быть разделенным, невозможность распада на составляющие элементы. Собственно, синонимом слова soos(целый) является слово atomos. Знакомое слово, не правда ли? Да – атом, то есть не-делимый. Кстати, буквальный перевод этого слова на латинский язык нам тоже хорошо знаком: a-tomos по-латыни будет in-dividuus, индивид.
    Теперь мы можем понять, что только достижение неразложимости человеческого «тела» (soma) есть подлинное обретение целостности, ин-дивидуальности, есть именно то, что в Библии и в богословии называется soteria, буквально «целение», у нас переводимое как «спасение».
    Такое исцеленное состояние целостности человечество обрело только в телесном воскресении Иисуса Христа. Только об Иисусе Воскресшем мы можем сказать, что Он обладает подлинным Телом, неразложимым, бессмертным, здоровым, то есть не несущим в себе болезни греха. Потому в Катехизисе и говорится, что спасение есть избавление от греха и смерти.
    Связь «спасения» с «целостностью», с «целением» обнаруживается не только в греческом языке Библии. Те, кто знает немецкий язык, могут обратить внимание на то, что и там эта связь четко прослеживается: heilen – исцелять, Heil – спасение, здоровье, Heiligung – исцеление, heilig – святой, Heilahd – Спаситель. Или в английском языке: holy – священный, святой, whole – целый, to heel – целить. Думаю, что знатоки других языков тоже могут найти подобные примеры.

    https://azbyka.ru/forum/threads/chto-takoe-spasenie-v-xristianskom-bogoslovii.3371/

    Именно поэтому и богословская наука называется «сотериология» — наука о спасении. Латынь и еврейский (см. выше переводы) тоже говорят о таком же значении «спасения», обобщенно , «быть целостным, исцеленным». И надо учитывать то, что из 4-х Евангелий три (Марка, Луки и Иоанна) были написаны по-гречески, а от Матфея на семитском, тому есть исторические причины.

Хотите что-то сказать? Пишите!

%d такие блоггеры, как: